En av tre kantater skrevet over samme koral - "Was Gott tut, das ist wohlgetan"

20.10.2024

Kantate BWV 98 Was Gott tut, das ist wohlgetan

Kantaten er skrevet for 21. søndag etter treenighet, og første gang fremført 10. november 1726. Denne ble skrevet i hans fjerde år som Thomaskantor, og regnes for å være som del av hans tredje kantatesyklus. Det er en kort kantate med et kammermusikalsk preg og besetning.

Som en sjelden "blomst i kantatefaunaen" avsluttes denne ikke med en koral, men en bassarie.

BWV 98, 99 og 100 er alle basert på koralen med samme navn som tittelen av Samuel Rodigast (1674). De to andre kantatene er for 15. søndag etter treenighet. 

Kilde: Wikipedia

Jeg min Jesus slipper ei
før hans kjære ansikt meg
vil velsigne eller høre.
Han kun er
alt mitt vern og støtte her,
hva man ondt meg enn vil gjøre.

- Meinen Jesum lass ich nicht, siste sats, en arie for bass 

1. Sopran + kor: Was Gott tut, das ist wohlgetan

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
es bleibt gerecht sein Wille;
wie er fängt meine Sachen an,
will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
der in der Not
mich wohl weiss zu erhalten;
drum lass ich ihm nur walten.

Hva Gud gjør, det er godt og vel,
hans vilje er den rette;
når han tar mine saker selv,
lar jeg ham gjøre dette.
Han er min Gud,
i nødens bud
bevarer meg i nåde,
jeg lar ham trøstig råde.

2. Resitativ tenor: Ach Gott! wenn wirst du mich

Ach Gott! wenn wirst du mich einmal
von meiner Leidensqual,
von meiner Angst befreien?
Wie lange soll ich Tag und Nacht
um Hülfe schreien?
Und ist kein Retter da!
Der Herr ist denen allen nah,
die seiner Macht
und seiner Huld vertrauen.
Drum will ich meine Zuversicht
auf Gott alleine bauen,
den er verlässt die Seinen nicht.

Akk Gud, når vil du engang meg
fra lidelsenes vei,
befri fra angst og plage?
Hvor lenge skal jeg dag og natt
om hjelpen klage?
Men ingen frelser er!
Dog Herren er hos alle nær
som lar hans troskap
og hans makt dem trygge.
Min fremtid derfor ønsker jeg
på Gud alene bygge,
for han forlater sine ei.

3. Arie sopran: Hört, ihr Augen auf

Hört, ihr Augen, auf zu weinen!
Trag ich doch
mit Geduld mein schweres Joch.
Gott, der Vater, lebet noch,
von den Seinen
lässt er keinen.
Hört, ihr Augen, auf zu weinen!

Mine øyne, slutt å gråte!
Bære skal
jeg med tålmod åkets kval.
Gud, min Fader, lever enn,
sine venner
hjelp han sender.
Mine øyne, slutt å gråte!

4. Resitativ alt: Gott hat ein Herz

Gott hat ein Herz, das des Erbarmens Überfluss;
und wenn der Mund vor seinen Ohren klagt
und ihm des Kreuzes Schmerz
im Glauben und Vertrauen sagt,
so bricht in ihm das Herz,
dass er sich über uns erbarmen muss.
Er hält sein Wort;
er sagt: Klopfet an
so wird euch aufgetan!
Drum lasst uns also fort,
wenn wir in höchsten Nöten schweben,
das Herz zu Gott allein erheben!

Guds hjerte har en overflod av kjærlighet;
og når vår munn sin klage roper ut
og legger korsets smerte
tillitsfullt fremfor sin Gud,
så ynkes hjertet hans
og griper inn med sin barmhjertighet.
Han holder ord;
han sier: bank kun på,
og døren åpnes så!
Så la oss her på jord,
når vi i verste nød må sveve,
vårt hjerte til vår Herre heve!

5. Arie bass. Meinen Jesum lass ich nicht

Meinen Jesum lass ich nicht,
bis mich erst sein Angesicht
wird erhören oder segnen.
Er allein
soll mein Schutz in allem sein,
was mir Übels kann begegnen.

Jeg min Jesus slipper ei
før hans kjære ansikt meg
vil velsigne eller høre.
Han kun er
alt mitt vern og støtte her,
hva man ondt meg enn vil gjøre.

Kilde: Bach Cantatas Website

Hans-Christoph Rademann - dirigent
Hans-Christoph Rademann - dirigent