En sterk kandidat til Bachs vakreste melodi og kantatesats

02.07.2023

Kantate BWV 170 Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust 

Bach komponerte denne kantaten for 6. søndag etter treenighet, og fremførte den for første gang 28. juli 1726. Den tilhører Bachs tredje kantatesyklus i Leipzig.

Det må være noe av det vakreste Bach har skrevet når den rullende pastorale stemningen setter tonen, før altsolisten starter med den vidunderlige teksten "Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust". 

Velsignet ro, du sjelens kjære lyst,
deg kan man ikke med ondt i sinne,
men kun med himmelsk samklang finne;
du styrker kun det svake bryst,
velsignet ro, du sjelens kjære lyst!
Og derfor jeg de gode dyder
i hjertet mitt en bolig byder.

Take any CD of collected alto arias and – bingo – you'll find the first aria from Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust on it. On a first hearing, it is a 'Classic FM' piece, and it sings of pleasant repose. "However", says alto soloist Alex Potter, "Bach is more than that. He shows how that heavenly peace is more of an ambition than an achievement. You hear it, for example, in the agitation of the semiquavers, which shows that Adam's curse still holds true: the sinfulness of the flesh is always present. It's no coincidence that this cantata was probably performed around the communion; the part of the church service that renews the bond between Christ and the congregation".

- All of Bach // Alex Potter

Det er en av tre solokantater for alt som Bach skrev tett på hverandre (BWV 35 og 169 i tillegg til 170), noe som tyder på at han hadde en begavet alt til disposisjon på denne tiden. 

Og når vi snakker om begavete altsolister kommer Alex Potter høyt opp på listen. I dag regnet som en av verdens ledende kontratenorer. Og denne kantaten har han et dypt og inderlig forhold til:

"I have a long and dear relationship with this cantata; it was one of the first pieces I sang as a counter tenor."

At kantatens første arie er en hit som dukker opp på mange album hvor en solist synger kjente altarier fra barokken - er ingen overdrivelse. Det er som en unik signatur å ha sin versjon av denne arien med i en samling og utgivelse. Blant de store av dagens altsolister/kontratenorer finner vi dette knippe:

Det synges, eller mer manes om en ro som kan overmanne det onde - for å gi plass til de gode dyder i hjertets bolig. Og i det påfølgende resitativ etter den innledende arien blir vi presentert for en kraftig realitetsorientering om jordens synd og hat, som fjerner mennesket fra Guds vilje. Bergprekenen ligger under som klangbunn, og som var denne søndagens evangelietekst (Matteus 5, 20-26).

Vår jord, et syndens hus,
med sanger fylt av Satans brus,
den søker kun ved hat
å bære Satans onde bilde.
Dens munn er full av ormegift
som gir de fromme dødsens rift,
og øser skjellsord av sin onde kilde.
Du gode Gud, hvor langt
fra deg har mennesket seg fjernet.
Du elsker nok dets munn
tross ondskap uten bunn,
de vil sin neste trede under føtter.
Akk, slik en skyld har sine dype røtter.

Trykk på bildet for å se & høre kantaten, og få tilgang til ekstramateriale og info!


1. Arie: Vergnügte Ruh

Vergnügte Ruh! beliebte Seelenlust!
Dich kann man nicht bei Höllensünden,
wohl aber Himmelseintracht finden;
du stärkst allein die schwache Brust,
vergnügte Ruh! beliebte Seelenlust!
Drum sollen lauter Tugendgaben
in meinem Herzen Wohnung haben.

Velsignet ro, du sjelens kjære lyst,
deg kan man ikke med ondt i sinne,
men kun med himmelsk samklang finne;
du styrker kun det svake bryst,
velsignet ro, du sjelens kjære lyst!
Og derfor jeg de gode dyder
i hjertet mitt en bolig byder.

2. Resitativ: Die Welt, das Sündenhaus

Die Welt, das Sündenhaus,
bricht nur in Höllenlieder aus
und sucht durch Hass und Neid
des Satans Bild an sich zu tragen.
Ihr Mund ist voller Ottergift,
der oft die Unschuld tödlich trifft,
und will allein von Racha! racha! sagen.
Gerechter Gott, wie weit
ist doch der Mensch von dir entfernet;
du liebst, jedoch sein Mund
macht Fluch und Feindschaft kund
und will den Nächsten nur mit Füssen treten.
Ach! diese Schuld ist schwerlich zu verbeten.

Vår jord, et syndens hus,
med sanger fylt av Satans brus,
den søker kun ved hat
å bære Satans onde bilde.
Dens munn er full av ormegift
som gir de fromme dødsens rift,
og øser skjellsord av sin onde kilde.
Du gode Gud, hvor langt
fra deg har mennesket seg fjernet.
Du elsker nok dets munn
tross ondskap uten bunn,
de vil sin neste trede under føtter.
Akk, slik en skyld har sine dype røtter.

3. Arie: Wie jammern mich doch

Wie jammern mich doch die verkehrten Herzen,
die dir, mein Gott, so sehr zuwider sein:
ich zittre recht und fühle tausend Schmerzen,
wenn sie sich nur an Rach und Hass erfreun!
Gerechter Gott, was magst du doch gedenken,
wenn sie allein mit rechten Satansränken
dein scharfes Strafgebot so frech verlacht!
Ach! ohne Zweifel hast du so gedacht:
wie jammern mich doch die verkehrten Herzen!

Forbitret gjør meg de forvendte hjerter
som står, min Gud, din vilje så imot;
jeg skjelver helt og føler tusen smerter,
når de er fylt av hat, gjør ikke bot!
Du gode Gud, hva er det vel du tenker
når de kun vil med Satans onde renker
ditt strenge lovbud møte frekt med spott!
Akk, uten tvil har tanken for deg stått:
Forbitret gjør meg de forvendte hjerter!

4. Resitativ: Wer sollte sich demnach

Wer sollte sich demnach
wohl hier zu leben wünschen,
wenn man nur Hass und Ungemach
vor seine Liebe sieht?
Doch, weil ich auch den Feind
wie meinen besten Freund
nach Gottes Vorschrift lieben soll,
so flieht
mein Herze Zorn und Groll
und wünscht allein bei Gott zu leben,
der selbst die Liebe heisst.
Ach! eintrachtvoller Geist ,
wenn wird er dir doch nur
sein Himmelszion geben?

Hvem skulle etter dette
vel ønske her å leve,
når aldri man sin kjærlighet
for hat og bråk kan se?
Men da jeg hver uvenn
skal elske som min venn
slik Herrens gode lov meg byr,
så flyr
mitt hjertes hat og nag
og ønsker kun hos Gud å leve,
i kjærlighetens bånd.
Akk, enighetens ånd,
når vil han nådig deg
til himlens Sion heve?

5. Arie: Mir ekelt mehr zu leben,

Mir ekelt mehr zu leben,
drum nimm mich, Jesu, hin!
Mir graut vor allen Sünden,
lass mich dies Wohnhaus finden,
woselbst ich ruhig bin.

Jeg avskyr dette livet
kom, hent meg, Jesus kjær!
De mange synder plager,
led meg til himmelens hager
hvor ro og lykke er.


Kilde: Bach Cantatas Website

Alex Potter, kontratenor
Alex Potter, kontratenor