Som en preken om Jesu fødsels mirakel, og de troenes reaksjon

26.12.2024

Kantate BWV 121 Christum wir sollen loben schon

Kantaten ble skrevet til andre 2. juledag i 1724, og er en koralkantate basert på en hymne av Martin Luther. Den er en koralkantate, og tilhører dermed den andre syklusen av kantater mens Bach var Thomaskantor i Leipzig. 

Luthers hymne "Christum wir sollen loben schon" av 1524 - var en oversettelse fra latin av hymnen "A solis ortus Cardine" fra det femte århundre.

Christum wir sollen loben schon,
der reinen Magd Marien Sohn,
so weit die liebe Sonne leucht
und an aller Welt Ende reicht.

Fra jorden stiger takkebønn
til Kristus, møy Marias sønn,
så langt og vidt som solens prakt
kler verden i sin lyse drakt.


I formatet til kantatene i denne syklusen er første og siste sats av koralen uendret tekstlig og melodisk, mens de andre seks versene parafraseres av en ukjent tekstforfatter i dette tilfelle - og utfyller de fire andre satsene fordelt mellom resitativer og arier. De er som en preken over mirakelet ved Jesu fødsel - og de troenes reaksjon over dette underet.

Kilde: Wikipedia

Dagens evangelium fra Lukas 2, 15-20

15 Da englene hadde forlatt dem og vendt tilbake til himmelen, sa gjeterne til hverandre: «La oss gå inn til Betlehem for å se dette som har hendt, og som Herren har kunngjort for oss.» 16 Og de skyndte seg av sted og fant Maria og Josef og det lille barnet som lå i krybben. 17 Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet. 18 Alle som hørte på, undret seg over det gjeterne fortalte. 19 Men Maria tok vare på alt som ble sagt, og grunnet på det i sitt hjerte. 20 Gjeterne dro tilbake. De lovet og priste Gud for alt de hadde hørt og sett; alt var slik som det var sagt dem.

1. Kor (koral): Christum wir sollen loben schon

Christum wir sollen loben schon,
der reinen Magd Marien Sohn,
so weit die liebe Sonne leucht
und an aller Welt Ende reicht.

Fra jorden stiger takkebønn
til Kristus, møy Marias sønn,
så langt og vidt som solens prakt
kler verden i sin lyse drakt.

2. Arie tenor: O du von Gott erhöhte Kreatur

O du von Gott erhöhte Kreatur,
begreife nicht, nein, nein, bewundre nur:
Gott will durch Fleisch
des Fleisches Heil erwerben.
Wie gross ist doch
der Schöpfer aller Dinge
und wie bist du verachtet und geringe,
und dich dadurch zu retten vom verderben.

O du av Gud opphøyde skapelse,
begrip det ei, nei, nei, beundre, det:
Gud vil i kjøtt
sin skapning vinne frelse.
Hvor stor er dog
vår Skaper og vår Herre
som ringe og foraktet ville være
for oss å redde fra fortapelse.

3. Resitativ alt: Der Gnade unermesslichs Wesen

Der Gnade unermesslichs Wesen
hat sich den Himmel nicht
zur Wohnstadt auserlesen,
weil keine Grenze sie umschliesst.
Was Wunder, dass allhier Verstand
und Witz gebricht,
ein solch Geheimnis zu ergründen,
wenn sie sich in ein keusches Herze giesst.
Gott wählet sich den reinen Leib
zu einem Tempel seiner Ehren,
um zu den Menschen sich
mit wundervoller Art zu kehren.

Guds nåde er foruten grense,
han lot sin bolig ei
til himmelen begrense,
hans vesen ingen grense har.
O under, at forstand og kløkt
skal mangle vett
til Herrens skjulte plan å kjenne
når den for rene sinn er åpenbar.
Gud valgte seg den rene kropp
til jordisk tempel for sin ære,
for så hos mennesker
på underfullest vis å være.

4. Arie bass: Johannis freudenvolles Springen

Johannis freudenvolles Springen
erkannte dich, mein Jesu, schon.
Nun da ein Glaubensarm dich hält,
so will mein Herze von der Welt
zu deiner Krippen brünstig dringen.

Johannes sprang med fryd og glede,
erkjente, deg, min Jesus, alt.
Nå mens du hviler hos din mor,
vil jeg i hast fra denne jord
frem for din krybbe ydmyk trede.

5. Resitativ sopran: Doch wie erblickt es dich

Doch wie erblickt es dich in deiner Krippen?
Es seufzt mein Herz:
mit bebender und fast geschlossner Lippen
bringt es sein dankend Opfer dar.
Gott, der so unermesslich war,
nimmt Knechtsgestalt und Armut an.
Und weil er dieses uns zugutgetan,
so lass ich mit der Engel Chören
ein jauchzend Lob - und Danklied hören!

Dog, hvilket syn å se i krybben nede!
Med hjertesukk,
med frykt og beven er jeg her til stede
og bringer deg mitt offer frem.
Gud, som forlot sitt høye hjem,
tok tjenerham og armod på
så vi hans fred og frelse skulle få.
Med englekoret vil jeg prise,
med jubelsang min takk ham vise!

6. Koral: Lob, Ehr und Dank

Lob, Ehr und Dank sei dir gesagt,
Christ, geborn von der reinen Magd,
samt Vater und dem Heilgen Geist
von nun an bis in Ewigkeit.

Vår lov og pris og takkesang
skal ære ham på jomfrufang
som med Gud Fader og hans Ånd
er knyttet fast med evig bånd.

Kilde: Bach Cantatas Website

Lars Ulrik Mortensen, musikalsk leder Concerto Copenhagen
Lars Ulrik Mortensen, musikalsk leder Concerto Copenhagen